Classement :
Bibliographie
Table des Matières : vue d’ensemble
Première partie :Aperçus historiques (Pologne et relations franco-polonaises)
Deuxième partie :Frédéric Chopin, questions biographiques
Troisième partie :La nationalité de Frédéric Chopin, notamment :
Le statut de Frédéric Chopin quant à la nationalité
Le statut de Nicolas Chopin quant à la nationalité
Index des personnes citées dans le blog
Référence
*Bronislaw Edouard Sydow (éd.), Correspondance de Frédéric
Chopin [I], L'aube, 1816-1831, Paris, Richard-Masse, 1953, pages 268-271
L’auteur
Stéphane Witwicki (Stefan
Witwicki, 1801-1847), écrivain (poète) et
militant patriote. Voir la page Notices
biographiques.
Présentation
Cette
lettre est souvent citée dans les biographies de Chopin parce que Witwicki y
fait des recommandations d’ordre « patriotique » sur la suite de la
carrière de Chopin, qui ne les suivra d’ailleurs pas.
Chopin se
trouve alors (depuis novembre 1830) à
Vienne, qu’il va bientôt quitter en raison des tensions que génère l’insurrection
du royaume de Pologne contre la Russie (commencée le 29 novembre 1830).
Le texte
original (non reproduit) est en polonais (traduction de Bronislaw Sydow).
Texte
Page 268
« 6
juillet 1831, Varsovie.
Page 269
Cher
Monsieur Frédéric,
Permettez-moi
de me rappeler à votre souvenir et de vous remercier pour vos admirables
chansons. Elles ont plu infiniment, non seulement à moi, mais à tous ceux qui
les ont entendues ; et vous-même vous avoueriez qu’elles sont très belles,
si vous les entendiez chanter par votre sœur. Vous devez absolument être le
créateur de l’opéra polonais ; je suis profondément convaincu que vous
pourriez le devenir et, comme compositeur national polonais, frayer à votre
talent une voie extrêmement riche qui vous mènerait à une renommée peu commune.
Pourvu que vous ayez toujours en vue : la nationalité, la nationalité et
encore une fois la nationalité ; c’est un mot à peu près vide de sens pour
un écrivain ordinaire, mais non pour un talent comme le vôtre. Il y a une
mélodie natale comme il y a un climat natal. Les montagnes, les forêts, les
eaux et les prairies ont leur voix natale, intérieure, quoique chaque âme ne la
saisisse pas. Je suis persuadé que l’opéra slave, appelé à la vie par un
véritable talent, par un compositeur plein de sentiments et d’idées, brillera
un jour dans le monde musical comme un nouveau soleil, peut-être même
s’élèvera-t-il au-dessus de tous les autres, et aura-t-il autant de mélodie que
l’opéra italien, plus de sentiment encore et incomparablement plus de pensée.
Chaque fois que j’y songe, cher Monsieur Frédéric, je me berce de la douce
espérance que vous serez le premier qui saurez puiser dans les vastes
Page 270
trésors
de la mélodie slave ; si vous ne suiviez pas cette voie, vous renonceriez
volontairement aux plus beaux lauriers. Laissez l’imitation aux autres ;
que les médiocres s’en occupent. Vous, soyez original, national ;
peut-être, au commencement, peut-être ne serez-vous pas compris par tous, mais
la persévérance et la culture dans un champ élu par vous, vous assureront un
nom dans la postérité. Celui qui veut s’élever dans un art quelconque et
devenir un véritable maître, doit poursuivre toujours un grand but. Pardon de
vous avoir écrit cela, mais croyez que ces conseils et ces souhaits sont dictés
par une sincère amitié et par l’estime que m’inspire votre talent. Si vous
allez en Italie, vous feriez bien de vous arrêter un certain temps en Dalmatie
et en Illyrie pour connaître les chants de ce peuple frère, ainsi qu’en Moravie
et en Bohême. Cherchez les mélodies populaires slaves, comme le minéralogiste
cherche les pierres et les métaux dans les montagnes et les vallées. Même vous
jugerez peut-être convenable de noter certains chants ; ce serait pour
vous-même une collection extrêmement utile ; il ne faut pas regretter le
temps qu’on emploie à cela. Pardon encore une fois pour mon griffonnage
importun ; j’abandonne ce sujet.
Vos
parents et vos sœurs jouissent d’une santé parfaite ; j’ai de temps à
autre le plaisir de les voir. Nous vivons tous ici dans une fièvre
continuelle ; ma santé, jusqu'à présent, fut si malheureusement mauvaise
que je n’ai pu me mettre en campagne. Tandis que les autres
Page 271
jouaient
à la balle, moi, je m’amusais avec des pilules ; pourtant je fais partie
de l’artillerie de la garde nationale. On m’a dit que là-bas vous vous ennuyez
et que vous languissez. Je me mets dans votre situation ; aucun Polonais
maintenant ne peut être tranquille, quand il y va de la vie ou de la mort de sa
patrie. Il faut souhaiter pourtant que vous vous souveniez toujours, cher ami,
que vous êtes parti, non pour languir, mais pour vous perfectionner dans votre
art, et devenir la consolation et la gloire de votre famille et de votre pays.
Je me permets de vous envoyer ces conseils avec l’autorisation de votre
respectable mère. En vérité pour travailler avec fruit, il faut avoir l’esprit
libre, sans inquiétude et sans soucis.
Au
revoir, cher Monsieur Frédéric, je vous souhaite la santé et tout le bien
possible.
Votre
ami,
Witwicki
P.S.
Si vous voulez encore faire la musique d’une chanson quelconque en prenant deux
strophes à la fois comme dans le Messager,
ne faites pas attention si elles sont impaires, je peux en ajouter une de plus.
Adieu. »
Notes
*votre sœur : Louise ou Isabelle
*compositeur national polonais : à
venir
*la nationalité, la nationalité et encore
une fois la nationalité : à venir
*leur voix natale : à venir
*les trésors de la mélodie slave :
Witwicki abandonne ici le plan « national polonais » et passe au plan
du « monde slave »
*Dalmatie : la côte orientale de la
mer Adriatique entre l’Italie et l’Albanie ; Witwicki pense sans doute
surtout à la partie croate de cette côte
*Illyrie : à première vue, il est
difficile de différencier l’Illyrie de la Dalmatie
*Moravie : région située entre la
Bohème et la Slovaquie ; ville principale : Brno ; cette région
est depuis le XIème siècle une partie du royaume de Bohême ;
*Bohême : pays des Tchèques ;
ville principale : Prague, capitale du « royaume de Bohême »
*cherchez les mélodies populaires slaves :
à venir
*me mettre en campagne : évocation
de l’insurrection de 1830-1831, qui a cette date est assez proche de sa fin
*la vie ou de la mort de sa patrie :
idem
*vos sœurs : Louise et Isabelle
*le Messager : ?
Création : 15 mars 2018
Mise à jour :
Révision :
Auteur : Jacques Richard
Blog : Sur Frédéric Chopin Questions historiques et biographiques
Page : 324. A propos d'une lettre de Witwicki à Chopin (1831)
Lien : http://surfredericchopin.blogspot.fr/2018/03/lettre-witwitski-chopin-1831.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire