A propos d’un article de Ludwik Gocel sur les publications
polonaises en France au début de la monarchie de Juillet
Classement : histoire ; France ; Pologne ; réfugiés
; monarchie de Juillet
Ceci est une suite de la page Liste
de périodiques polonais en France (1832-1833)
dans laquelle je présente un article de Louise
Rapacka : « Liste alphabétique des périodiques clandestins publiés
par l'émigration polonaise en France (1832-1833) » et un complément à la
page Les
réfugiés polonais en France sous la monarchie de Juillet.
Dans son article, Louise Rapacka s’est en effet beaucoup
servi d’un article de Ludwik Gocel, publié en Pologne en 1957, traduit par elle
en français et publié en France en 1968.
Référence
*Ludwik Gocel, « Początki prasy Wielkiej Emigracji i
jej kryptograficzny charakter 1832- 1833 », Kwartalnik prasoznawczy, 1957, n° 2, p. 9-30
*Ludwik Gocel, « Les débuts de la presse de la Grande
émigration polonaise en France et son caractère clandestin », Revue
d’histoire moderne et contemporaine, avril-juin 1968, p. 304-320 (traduction de Louise Rapacka)
L’auteur
Une note de la RHMC indique que Ludwik Gocel (1889-1966) est
un historien et bibliophile et qu’il a réuni une collection exceptionnelle
d’imprimés polonais du XIXème siècle, qui se trouvent au Musée historique de
Varsovie (sans doute le Muzeum Warszawy, dont une section est le Musée de
l’Imprimerie).
[Notice
dans la Wikipédia polonaise]
Contenu
L’auteur explique les difficultés que pouvaient rencontrer
les réfugiés polonais désireux de faire paraître en France des périodiques en
langue polonaise :
*une caution et un coût de port plus élevés que pour les
« brochures » (publications uniques) ;
*des frais de typographie supérieurs de 50 % par rapport à
un texte français.
Sur le plan pratique, un imprimeur parisien avait publié des
textes polonais avant l’insurrection : Barbezat, racheté vers cette époque par Pinard (d’où le rôle essentiel de ce dernier dans l’édition polonaise en France).
Sur ces points, il indique une référence :
*Eustachy Januszkiewicz, Kilka
słów drukarni polskiej, Paris, Bourgogne et Martinet, 1835
Le premier à se lancer est Michał Podczaszyński avec le Pamiętnik emigracji dont il réussit à
déguiser le caractère périodique en indiquant sur chaque numéro non pas le nom
de la revue, mais celui d’un roi ou prince polonais (comme s’il s’agissait d’un
ouvrage consacré à ce personnage).
Par ailleurs, il utilise un format (et une police) de petite
taille afin de limiter les frais postaux. Il réussit à publier du 1er
juillet 1832 au 25 juillet 1833. Un collaborateur important : Maurice Mochnacki.
Son exemple va être imité : on peut recenser 12 autres
publications périodiques des années 1832-1833, dont 5 ont été publiées en
tant que telles, 4 sous forme masquée (comme le Pamiętnik) et 3 sous forme semi-masquée (seul le
premier numéro porte le titre, les suivant sont marqués comme « cahier n°
2 », etc.).
Dans le cas des périodiques clandestins, le titre devait
être indiqué au bout d’un certain nombre de numéros, mais ce nombre n’ayant jamais été atteint, on leur donne parfois un nom plus ou moins conventionnel à des
fins de repérage bibliographique.
Liste de Ludwik Gocel
Les publications sont les mêmes que chez Louise Rapacka,
mais le classement n’est pas alphabétique.
Non clandestines
*Babin na obcej ziemi
[ ??? en terre étrangère]
*Bard nadwislanski nad
brzegiem Duransy i Rodanu [Le Barde de la Vistule au bord du Rhône et de la
Durance]
*Sybilla tulactwa
polskiego [Sybille de l’émigration polonaise]
*Le Polonais. Journal
des intérêts de la Pologne, proche d’Adam Czartoryski
*Souvenirs de la
Pologne, historiques, statistiques et littéraires
Clandestines
*Pamiętnik emigracji :
noms de rois et princes polonais [Mémorial de l’émigration]
*Pielgrzym polski
(« petit [format] »), proche de Joachim Lelewel : noms de
Polonais célèbres : Copernic, etc. [Le Pèlerin polonais]
*Polacy we Francji,
lui aussi proche de Lelewel : noms d’officiers polonais célèbres :
Kosciuszko, etc. [Les Polonais en France]
* Pismo wzajemnego
oświecania się, démocrate, proche du mouvement des Carbonari : noms de
soldats, sous-officiers ou officiers inconnus [Publication de (la société de)
l’éducation mutuelle]
*Feniks : vignette
représentant le phénix et titre de l’éditorial : Jeszcze Polska nie zginęła, etc. [Phénix]
Semi-clandestines
*T.D.P., organe de
la Société démocratique polonaise (Towarzystwo
demokratyczne polskie) [en 1836, la SDP publiera Pismo T.D.P. qui est un périodique différent, quoique de même
orientation]
*Pielgrzym polski
(« grand [format] »), où Adam Mickiewicz joue un rôle
important
*Czas, proche de
Joachim Lelewel [Le Temps]
Il évoque enfin le cas postérieur (1837) du Republikanin [Le Républicain]. Celui-ci
était publié officiellement sous ce nom en Angleterre, mais les numéros envoyés
en France ne portaient pas le titre, qui aurait entraîné la saisie par les douanes ; du reste, ces numéros « clandestins » ont tout de même été saisis dans nombre
de cas.
Ces publications ont eu une existence assez courte, ce qui
s’explique par les difficultés qu’elles rencontraient, mais aussi par celles de
leur lectorat.
Création : 13 février 2016
Mise à jour : 8 juin 2016
Révision : 30 juin 2017
Auteur
: Jacques Richard
Blog :
Sur Frédéric Chopin Questions historiques et biographiques
Page : 237 Les périodiques polonais en France (1832-1833) 2 (Ludwik Gocel)
Lien : http://surfredericchopin.blogspot.fr/2016/02/periodiques-polonais-2.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire